時光倒流七十年somewhere in time歌詞

《時光倒流七十年》是英格曼·魏德爾演唱的一首歌曲,義大利文歌詞改編自J.D.艾略特所寫同名詩篇。

英文版歌詞如下:

Somewhere in time there's a place

Where time stands still, where memories dance

In a dream where love is never lost

Where two hearts meet in a kiss of fate

And somewhere in time there's a day

When all dreams come true, when hope redeems our fears

The hope to feel an endless stream of peace

From our minds we free to release the heart's agony

It's not far to run from pain and sadness

When all your dreams have gone and your lost and all is dead and gone

If you just believe there's a chance to find some sun again

Somewhere in time, there's a sun

It's a far, far better thing I do than I have ever done

It's a far, far better way to go than to fall into the dark unknown

But when you find that sunshine calls you home

You will have waited for so long and it will all be worth it all

Somewhere in time there's a sunshine and a home

以上是部分歌詞,希望對您有所幫助。如果您需要完整的歌詞或者中文翻譯,可以嘗試在音樂平台上搜尋這首歌,那裡可能提供有更全面的信息。