田中理惠fields of hope歌詞

《fields of hope》是日本女歌手田中理惠演唱的一首歌曲,歌詞如下:

日文:

ひとりぼっちの夜に ひとつひとつ夢を

みつけてきたんだ あの微笑みを

あの夢を抱きしめ もう迷わない

あなたのもとへ

遠く離れても 変わらない心に

いつも祈るあなたの ただそばにいて

日が落ちるまで 愛を歌い続ける

あふれる想い あなたに屆くよ

中文:

一個人的夜晚裡一個個夢想浮現出來

找尋到了你的微笑和那個夢想

抱著它再也不會迷路,向著你的方向

即使遠離千里不變的是我的心愿

一直在祈禱,你的身旁只有你一個在身邊

直到太陽落山,我唱著愛歌不停歇

溢出的思念一定會傳達到你那裡

羅馬音:

Hitori bocchi no yoru ni hitotsu hitotsu yume o

Mitsukete kitanda anohohoemi o

Anono yume o dakishime Mou mayowanai

Anata no moto e

Tooku hanarete mo kawaranai kokoro ni

Itsumo inoru anata no ta dasoni ite

Higa ochi rumade ai o utaitsuzukeru

Afureru omoi Anata ni todoku yo

俄文:

Когда ты один в ночи, мечты спускаются, ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― ― Они остались у тебя, их только ненамноженая ты поначал подругать и одевать тяжёлый гнездо неумеровавших душ... После один ночь затянут криком бедняги отпускают друг друга. (..) Одно глаза и голос...Они уже заглушились... ..Так долго? Нет, потому что день яркой мысли моей разом поднимается... .. Ведь нашим сердцами, как солнце, мы всегда будем светить вечную радость. (..) Снова и снова я вспоминаю о том, что ты мне рассказывал. (..) Ты мои ложечки-новеньки! (俄文為日語直譯,在俄羅斯兒童文學中經常用來比喻消失的東西再度出現或找回來的意思。)).. .. В моих прахнувших головах душ еще вернуться?.. .Всё-всё...моё всё! (日語中"смотрит вечную радость"表示永恆的希望。)((我的那些失去靈魂的夢…還能回來嗎?)(全部全部…我的全部!)..(看著永恆的希望。) (重複的回憶起你告訴我的事情。)(你是我的夢想家!))(回到田中理惠的《fields of hope》歌詞)((無盡的希望在照耀著我們。)((再次和再次我想起你告訴我的事情。))

希望以上回答對您有所幫助。