rolling stones歌詞和訳

《Rolling Stones》是由The Rolling Stones演唱的歌曲,歌詞如下:

(English lyrics)

Well you say I'm too young, I'm just a child,

Too young to get hit with a whip,

But I know when I'm full-grown,

I'm gonna be a real good hustler,

I'm gonna be a rolling stone.

Well you say I'm too restless, I'm always on the run,

Too restless to sit still in one place long enough,

But I'm gonna find my fortune,

Gonna find my fame,

I'm gonna be a rolling stone.

So when you hear my lonesome whistle,

When you hear me breaking out,

I may be on the sunny side,

But I'm heading for the stormy weather,

Soon you won't hear me rolling around,

Just a memory.

Oh you want me settled down,

Oh settle down now don't you fret,

Gonna have a cozy hearth,

And a crackling fire to warm me,

But I'm gonna be a rolling stone.

Oh Lord have mercy on my head,

For letting you make such a fool out of me,

Oh yeah.

For all your preaching and your praying,

Your own self's a liar, a liar.

Oh I'm gonna be a rolling stone.

(Japanese lyrics)

君は私の年を嫌い、私は子供だと言う。

鞭で打ちつかれるのは若すぎるのだと。

しかし、私は大人になったら、本當に良い滑舌師になると信じている。

私は滾動石になるだろう。

君は私の靜かすぎる、常に旅をしていると言う。

一つの場所に長く座ることができないのだと。

しかし、私は運を探す、名聲を得るつもりだ。

私は滾動石になるだろう。

だから、君が私の獨り立ちを聞く度、私が出て行く度、夏の側にいたら分かるだろう。

しかし、嵐の天気に向かって、私はまもなく行く。

どうやら今も私が転がっていたのは、記憶に留まるだろう。

おまえは私を安定したところにしたい、安定したままおまえは心配する必要はない。

溫かいふもとを持ち、私を溫めるおおきな火の代わりに、私は滾動石になるだろう。

(和訳:原歌詞中為日語,下為中文翻譯)你嫌我太過年輕,還是個孩子。

不能被鞭子抽打,還太小。

但我知道長大後,我將會是一個優秀的商人,一個滾石。

你說我太過於沉靜,總是在外漂泊。

沒有沉靜到足夠的地方,但我會找到我的運氣,找到我的名聲,我是個滾石。

所以當你聽到我孤寂的鳴叫聲,看到我突破常規的樣子時,也許你會想到,在陽光的一面,我走向風雨的天氣。不久,你將不再聽到我四處滾動的聲音,只是記憶里的那個滾石而已。你希望我安定下來,安定下來吧,別擔心。我會擁有一個舒適的爐火和熊熊的火焰來溫暖我,我是個滾石。主啊,請憐憫我的愚鈍,讓你自己成為騙子吧!為了你的說教和祈禱,你自己也是個騙子!我要成為滾石!喔!喔!主啊!請憐憫我的愚鈍!讓我讓你成為一個傻瓜吧!喔!是的!我會成為一個滾石!