白智英那個女人歌詞中韓對照

以下是白智英的歌曲《那個女人》的歌詞中韓對照:

女:

我曾經 真的 真的 只是個女人

現在也是 只是個女人

雖然曾經受過傷 痛過 也哭過

那只是生活里的調味料而已

男:

不知道 我只是女人

把你的夢 全給了你

我知道 現在只能如此結束嗎

除了恨 也許只剩下回憶了

女:

總是到半夜三點半以後才開始懂事

是否又貪得無厭到不行的時候又開始悔改

反覆上演相同的畫面幾次後 才能明白

我是如此愛你

男:

那個女人 只是個女人

你愛的那個女人 也是女人

現在 真的 真的 只是個女人

如果當時知道的話 也許就不會那么愛了

那個女人 我愛的女人 是我

那個男人 我愛的女人 是我

女:

總是到半夜三點半以後才開始懂事

又或許總是在害怕的以後才慢慢後悔自己過去的一切吧

在這個狹小的世界 只剩下了我跟寂寞相伴著相擁入睡而已

但我絕對不會輕易忘記我愛的那個女人的愛恨

所以今天我也要自己慢慢明白並且原諒自己的愚蠢的歌詞罷了。