融解sink歌詞

融解的詞語出自日本詩人阿久悠創作的歌詞。這首歌表達了對某人的感情因為長久累積,深藏在心中無法說出,感覺就如同深埋在心底,永不融化的冰山,而在融化的過程中體現出了濃濃的不捨與眷戀之情。歌詞翻譯如下:

眠れる雲のように

我甘做了一朵 沉睡的雲彩

優しさに紛れていたい

想把那溫柔的瞬間融化 消失在你的身旁

凍えた目光のつめたい影を

飄雪凝成了凍住的目光和冷淡的影子

靜かに流す季節に溺れながら

溶解在你的身旁 我溶入了一季沉默的雪流

濡れる指先の感覚は溫かい

感到浸濕的指尖宛如你的溫存

瞳に觸れる言葉を抱きしめて

我要緊抱你的每一個觸摸著我的眼神的言語

涙で融けてしまう

我用淚水溶化著這份感覺

溫もりを愛してたのに

即使我已經習慣擁有溫暖

いつの間にか切なさに埋もれてた

什麼時候開始 在冷漠中被淚水掩埋了

流れる星に祈るわ

向著划過的流星祈禱

僕たちは別々の道をゆく

我們將在各自的道路上越走越遠

抱きしめる度に胸の鼓動はなつ

每次擁抱的時候 我的心跳都隨之強烈

離さないで 夢を融けても

請不要放開我 即使夢想已經融化

寂しさ増してく

我依舊感到寂寞

時は君を 忘れることが出來るの?

時間能否讓你忘記我?

降り出す雪はもうすでに 溶け果てた愛を埋め盡くしてゆく

紛紛揚揚的雪花將已經溶化的愛戀深埋 你的心也早已遠離我而去嗎?

溶けてゆく愛は悲しさに彩られてるの?

我的融化了的愛情 已經為悲傷塗上了色彩?

時に胸を痛めつける思い出があるのに

明明痛苦的感覺時時會刺入我的心房

冷たい雪のように離さないで この愛を殘して

冰冷的雪花般不要離我而去 請留下這份愛戀

降り出した雪は君を包み止めるわ

紛紛揚揚的雪花將你包裹 我的心也將你留下