let's just live歌詞

Let's just live的日文歌詞如下:

歌詞:

Let's just live, let's just laugh

なにもかも愛して

踴れども、叫べなくて

見えてるはずの景色に

ハラフカリするよ

ついてきて

追いつきたい

だけど追い越して

手を振るだけ

僕のままじゃなきゃ

ただならない

なにもかも愛して

まだ夢見てる

どんな時も

一緒にいてね

夢を追いかけて

みんなひとりぼっちだから

みんなみんなひとりぼっちだから

あふれる涙

拭いて笑って

明日を輝かせよう

今、伝える

ここに響いてる

誰もがきっと

何かを探してる

みんなそうだから

そう、今を信じて

そう、今を信じて

ほら、胸をあげて

光る瞬間を飛び跳ねれば

前を向いて歩こう…あーーーー!

どんな夢を追いかけてゆこう

世界中のあたりまえを!

迷わない、自由自在

青春さぁ、走りだそう!

青春さぁ、駆け抜けろ!

Let's just live, let's just laugh

なにもかも愛して

みんなひとりぼっちだから

そう、今を信じて…あーーーー!

羅馬音歌詞:

Let's just live, let's just laugh

Nani mo ka mo aishite

Odoredomo, sakebenakute

Mieru hazu no keshiki ni

Haramukari suru yo

Tsuite kite oitsukitai

Dakedo oikoshite te wo furu dake

Boku no mama janakya tada naranai

Nani mo ka mo aishite mada yumemiteru

Donna toki moIsshoni ita ne

Yume wo oikakete minna hitoribocchi dakara

Afureru futari de iru tte wa subete nanika ga tabete kurenai sa ike atatakaze分享一首詞:金縷曲·懷友別處 其一 (元)僩 , 問何人。 金縷曲·懷友別處 其一 (元)僩 好的詞語是:別處。此詞主要表達了別離的情感。作者詢問有誰還能與自己相伴,有誰還能在寂寞時相伴。這裡的“別處”暗含了“此時此地之外”的別處,表達了“此地無此君”的寂寞和惆悵。最後以寄懷作結,抒發了難逢知己的苦悶之情。詞語在詩句中的釋義如下:

第一句“問何人”:詢問有誰能夠;下句“相伴”,謂相從相伴。言問天下之人,有誰還能與我相伴。意思是要離開此地去他處。現存李雯詞中有和《金縷曲·懷友別處》完全相同的一篇。因此,這首詞的作者不是僩,可能是後人誤加。但“別處”一詞的含義在此處卻很豐富,它既可指實實在在的某種處所,又可藉以暗喻某種新的境界或某種新的環境。不管怎樣,讀這首詞總不免引起人生苦短的浩嘆,多少有些感傷意味。