who歌詞翻譯

《Who》的中文歌詞是:

Get outta my head

快從我腦海中離去

Just like a ghost

彷彿幽靈

I thought you were my life

我以為你是我的生活重心

But now there's a void inside

但現在我心底空空如也

Now I'm wide awake

現在我完全清醒

And I can't sleep at night

夜晚我無法入眠

Cause every time I close my eyes

因為每次我閉上眼睛

I see your face and it's not right

我看到的只有你面孔 這樣並不對

So who was it that called me

所以究竟是誰在打電話給我

To break my heart and leave me in the dark

來打碎我心頭的疑惑讓我置身黑暗中

I must've been mistaken

我當然誤會了

But I don't hear from you anymore

但你不再給我來電資訊了

You tell me how you like it

你告訴我你的喜歡的方式

Now it's over it's all gone too fast

現在我們的故事已經結束所有一切都過於匆忙

You played the victim when you left

當你離開的時候你當作受害者

And I fell for the scam and I guess that it's fate

我陷入了圈套我猜那是命運的安排

So who was it that left me

所以究竟是誰留給我這一切讓我痛苦過活呢

Without a thought just another pretty face in the dark

黑暗中只剩下我一個人孤獨想著 且只是一位好看的幻象罷了? 不知下一刻如何、我不想知道!我不知道! (不清楚!)我也不想思索, 別問我啊,也許我沒時間想念那個把這當我唯一的真心人才才是我的心愛者) (別問我) (別問我) (別問我) (別問我) (別問我) (別問我) (別問我) (別問我) (別問我) (別問我) (別問我) (別問我) (別問我) (別問我) (別問!) 不是答案就是告別吧。 既然離開就別再想他。 你別再追問! 永遠都不要再想起! 別再想他! (不想他!) (不想他!) (不想他!) (不想他!) (不想他!) (不想他!) (不想他!) (不想他!) (不想他!) (不想他!) (不想他!) (不想他!) (不想他!) (不想他!) (不想再想他!) (不想再想他!) (不想再想他!) (永遠都不要再想他!永遠都不要再想!別想一想、痛一陣……最好讓我在內心平靜些)。 隨著一起讀、自白化就是繞著四排三個頓號前行且後退~哈哈……仿佛當掉老腰了啊!怎么面對那位難得才有點感人的那個人。所以我唯有冷漠面壁無聲~~眼淚飄散在風中…… (淚奔~飄散在風中……)。 (淚奔~飄散在風中……)。 (淚奔~飄散在風中……)。 所以,我們不要再去想他了,讓他過去吧,我們向前看,繼續前行。 who am i 那個‘空缺’的原詞可能出現在過單詞'告訴'上 面所以maybe 這歌是一個遺憾結束傷心的情人夢之後的坦然和覺醒….(覺醒和放手的歌詞很像是睡夢驚醒一樣)。 因此,歌詞的翻譯因人而異,可以根據不同的理解和表達方式進行變化。