譯文及注釋
朔風吹散三更雪,倩魂猶戀桃花月。夢好莫催醒,由他好處行。
凜冽的北風,將三更天還在飄落的大雪吹得四散飛揚。在夢中,相思之人還在迷戀開滿桃花的明月之夜。夢是那么美好,不要催醒他,讓他在美好的夢境中多轉一轉吧。
無端聽畫角,枕畔紅冰薄。塞馬一聲嘶,殘星拂大旗。
沒有任何徵兆,夢中突然聽見了畫角聲,醒來時,淚水已經在枕邊結成了薄薄的一層紅冰。耳中聽到的是塞馬的嘶鳴,眼中看到的是斜掛著殘星的軍中大旗,好一派淒冷而又壯闊的景象。
參考資料:
1、趙明華.《納蘭詞典評》.哈爾濱:黑龍江科學技術出版社,2010:113
2、小橋流水.《家家爭唱飲水詞,納蘭心事幾人知:納蘭詞經典鑑賞》 .北京:中國畫報出版社,2013:166
3、更生.《歷朝邊塞軍旅詩·定西番卷》.北京:華夏出版社,2000:450
4、侯清恆,李少輝.《納蘭全詞:走進納蘭容若的情意世界》.長春:吉林出版集團有限責任公司,2011:147-148
5、陳如江,汪政.《一片幽情冷處濃 :納蘭詞》.北京:人民文學出版社,2009:20
6、張德明.《世界詩庫·第10卷:中國》.廣州:花城出版社,1994:491
7、張鳴.《中國古代文學作品選(下)》.北京:中央廣播電視大學出版社,2007:317
8、劉飛.《最憶西窗同剪燭:納蘭容若詞全集》.長春:東北師範大學出版社,2011:96
9、《新編古漢語常用字字典》編委會.《新編古漢語常用字字典》.長春:吉林出版集團有限責任公司,2011