radwimps別來無恙歌詞

《別來無恙》是RADWIMPS演唱的歌曲,由野田洋次郎填詞、作曲、編曲,原曲後半段部分參照了唐代王之渙的《送別詩》以及義大利帕萊斯特裡那的《協奏曲・快板》。

中英文詞句如下:

日文歌詞:

なんだか嬉しくて

いつもなんだか

それとも泣きそうな

こんな日が來るんだろう

だからそろそろ

いつもと同じ場所に戻って

戻れなくなったら

きっと君も忘れてしまうの

もう僕の事

なんて言わなくなったのかな

もう一緒にいる

時はなぜかなついて行くのに

君の聲も僕の聲も忘れちゃいそうね

なんだか 思い出してみたいの

忘れたくないよ 忘れたくないよ 君の笑顔が好き

ふたりでいても

手をつないでいても まだ僕は不安だろう

夢じゃないから 夢じゃないよ どうぞ別に笑ってるよね?

こうなるんじゃなくて もっと僕は戀愛ばっか夢中だったんだ

こういう歌詞にしちゃった すみませんかね? 大丈夫かな?って。本當にね!「僕が全部怖くて!」みたいな顔してよ。きっとあの君も歌ってたよね。ってさ 涙にじむ思いを 抱きしめたいの。別れの曲だから。 遠く離れても 別れは別れにしか向いてないんだ。「僕らが今別れたって」ってさ。

中文歌詞:

感覺有點開心啊

總是這樣呢 還是說又到了要哭的日子呢?

所以啊,該到該回到那個我們常去的地方了

如果再也回不去的話 你肯定也會漸漸忘記的吧?

我已經不再提起你了呢。我們已經不能再在一起了呢。時光啊,為什麼總是跟隨著我們呢?你的聲音也好,我的聲音也好,聽起來都好像要被遺忘了呢。我好想試著回憶一下啊。我不想忘記呢,不想忘記呢,你的笑容我喜歡著呢。就算兩個人在一起,就算手牽著手,我還是會感到不安吧。因為這不是夢啊,這不是夢呢,所以請不要笑話我喔?其實啊,我們曾經都唱過這樣的歌詞呢。“我好害怕!”你肯定也是這么唱的吧?所以啊,流下淚水的情感 我好想緊緊擁抱你喔。這首歌是分別的歌喔,即使相隔遙遠,別離也是無法挽回的啊。“我們現在已經分手了。”喂!真是哭了呢!淚光中 我渴望擁抱著這份情感 即便這首歌是離別的歌也好,分開也好 我仍舊只有這一條路可以走了喔。一路走好啦。不見不散啦。無論如何我一定會想著你的啦!(日本字表達感情有些許難度。) 所以無論如何 你一定都要好好的喔。來嘛 你聽到了嗎 歌詞上是這樣寫的呀~沒關係啦 別在意啦。這句日文里的笑得很含蓄啊 真實意思是:真的很哭了呢 所以呀 就跟這首歌一樣 無論何時都別忘了要好好的喔~(中文翻譯)別來無恙(別走無傷)是RADWIMPS的一首歌,表達了離別時的情感和不捨。